【中意双语】| 2016,意大利人会放多少假?
Nel 2016 molti giorni festivi fissi cadono fuori dai fine settimana, e per molti lavoratori si aggiungeranno quindi ai due giorni di riposo settimanale. Sia l’Epifania che la festa della Repubblica, che il giorno di Tutti i Santi e quello dell’Immacolata, infatti, saranno di martedì o giovedì: con un solo giorno di ferie nel giorno compreso tra il fine settimana e quello di festività si possono ottenere 4 giorni consecutivi senza lavorare. Altre festività, come Capodanno, il 25 aprile e Ferragosto, invece, saranno di lunedì o venerdì: aggiunti ai giorni del fine settimana permetteranno di avere 3 giorni di riposo consecutivi. Nel 2016 cadono nei fine settimana la festa del 1 maggio e il giorno di Natale, il 25 dicembre.
在2016年中,有很多个节日没有赶上周末,也就是说工作的人们可以在每周两日休息时间外获得额外的休息时间。无论是主显节,还是国庆节、万圣节和圣母受胎节,它们不是在周二就是在周四:加上节日当天与周末之间多出的一天,就可以在一周之中获得连续4天的休假了。其它节日,比如元旦,4月25(解放日)以及八月节,它们都在周一或者周五:每周可以获得3天连续休假。在2016年中,只有五一劳动节和12月25圣诞节当日恰逢周末。
– 1 gennaio, Capodanno: sarà di venerdì.
1月1日,元旦:周五
– 6 gennaio, Epifania: sarà di mercoledì.
1月6日,主显节:周三
– 28 marzo, lunedì dell’Angelo (Pasquetta).
3月28日,复活节星期一
– 25 aprile, festa della Liberazione: sarà di lunedì.
4月25日,解放日:周一
– 1 maggio, festa dei lavoratori: sarà di domenica.
5月1日,劳动节:周日
– 2 giugno, festa della Repubblica: sarà di giovedì.
6月2日,国庆节:周四
– 15 agosto, ferragosto: sarà di lunedì.
8月15日,八月节:周一
– 1 novembre, giorno di Tutti i Santi: sarà di martedì.
11月1日,万圣节:周二
– 8 dicembre, giorno dell’Immacolata: sarà di giovedì.
12月8日,圣母受胎节:周四
– 25 dicembre, Natale: sarà di domenica.
12月25日,圣诞节:周日
– 26 dicembre, Santo Stefano: sarà di lunedì.
12月26日,圣斯德望日:周一
那么问题来了,为什么恰逢周四的节日就要连休4天假呢?
因为在意大利,人们觉得,如果节日赶上周四需要放假一天的话,然后周六日还要再放假,那么周五肯定没心思回去工作嘛,所以周五也要放假。最后大家给这种放假形式取了个名字:ponte。ponte本是“桥”的意思,在放假的语境下则代表:两个假日之间的额外休假。是不是好任性好任性的啊?
那么问题又来了,意大利人放完假要回去加班吗?
加班是什么?能吃吗?呵呵哒。